出版社よりお取り寄せ(通常3日~20日で出荷)
※20日以内での商品確保が難しい場合、キャンセルさせて頂きます
「いってらっしゃい」「頭が下がる」「やばい!」「神対応」「雨男」…
日本人が日常でよく使うフレーズを、英語でなんと言うか知っていますか?
日本語の表現の中には、「雨男」や「いってらっしゃい」などのように、英語にそのまま置き換えられないフレーズが多くあります。日本語の発想を英語の発想に変えるだけで、ナチュラルな英語の言い回しができるようになります。
「僕、雨男なんですよ」
日本語発想:I’m a rain man.(私は雨男です)
×英語には雨男という表現はありません!
英語発想:I always bring bad weather.(私はいつも悪い天気を持ってきてし
まう)
◎自然で伝わる表現になりました!
「いってらっしゃい」
日本語発想:家族や同居人が家を出るときのあいさつを言いたい!
×英語には該当する表現はありません! どうにか発想を転換しよう!
英語発想:Have a good day.
◎人と別れるときに言うあいさつで代用しよう!
「心中お察しいたします」
日本語発想:相手の心情が理解できることを、丁寧に伝えたい!
△全く同じ場面で使える敬語表現は英語にはないことも。発想転換!
英語発想:I know how you feel.(あなたがどう感じてるか私にはわかります)
◎シンプルな表現でも十分丁寧な印象を与えることができます!
日本人が日本語でいつも使っている表現を、英語の発想に変えるだけで、実はカンタンに英語で言い直すことができるのです!日本語の発想と英語の発想をくらべて学べる、新しい英会話学習書です。
【本書の特長】
・英語で何というかわからない日本語のお決まりフレーズ365を英語で言える!
・イラストを一目見るだけで、英語と日本語の表現に関する発想の違いがカンタンにわかる
・全フレーズに日米の文化を比較した解説がついているので、丁寧でわかりやすい
・日本語から英語に言い換えるための発想の転換のコツがわかる!
・日常生活からビジネス、オノマトペや和製英語まで幅広いジャンルの表現をカバー
【CD・ダウンロード音声】
365の見出し表現(日本語→英語)
よく利用するジャンルを設定できます。
「+」ボタンからジャンル(検索条件)を絞って検索してください。
表示の並び替えができます。