ゼロからスタート日・英くらべてわかる英会話

ゼロからスタート日・英くらべてわかる英会話

出版社よりお取り寄せ(通常3日~20日で出荷)
※20日以内での商品確保が難しい場合、キャンセルさせて頂きます

出版社
Jリサーチ出版
著者名
山崎祐一
価格
1,540円(本体1,400円+税)
発行年月
2021年1月
判型
A5
ISBN
9784863925045

「いってらっしゃい」「頭が下がる」「やばい!」「神対応」「雨男」…

日本人が日常でよく使うフレーズを、英語でなんと言うか知っていますか?



日本語の表現の中には、「雨男」や「いってらっしゃい」などのように、英語にそのまま置き換えられないフレーズが多くあります。日本語の発想を英語の発想に変えるだけで、ナチュラルな英語の言い回しができるようになります。



「僕、雨男なんですよ」

日本語発想:I’m a rain man.(私は雨男です)

×英語には雨男という表現はありません!

英語発想:I always bring bad weather.(私はいつも悪い天気を持ってきてし

まう)

◎自然で伝わる表現になりました!



「いってらっしゃい」

日本語発想:家族や同居人が家を出るときのあいさつを言いたい!

×英語には該当する表現はありません! どうにか発想を転換しよう!

英語発想:Have a good day.

◎人と別れるときに言うあいさつで代用しよう!



「心中お察しいたします」

日本語発想:相手の心情が理解できることを、丁寧に伝えたい!

   △全く同じ場面で使える敬語表現は英語にはないことも。発想転換!

英語発想:I know how you feel.(あなたがどう感じてるか私にはわかります)

◎シンプルな表現でも十分丁寧な印象を与えることができます!



日本人が日本語でいつも使っている表現を、英語の発想に変えるだけで、実はカンタンに英語で言い直すことができるのです!日本語の発想と英語の発想をくらべて学べる、新しい英会話学習書です。



【本書の特長】

・英語で何というかわからない日本語のお決まりフレーズ365を英語で言える!

・イラストを一目見るだけで、英語と日本語の表現に関する発想の違いがカンタンにわかる

・全フレーズに日米の文化を比較した解説がついているので、丁寧でわかりやすい

・日本語から英語に言い換えるための発想の転換のコツがわかる!

・日常生活からビジネス、オノマトペや和製英語まで幅広いジャンルの表現をカバー



【CD・ダウンロード音声】

365の見出し表現(日本語→英語)

お気に入りカテゴリ

よく利用するジャンルを設定できます。

≫ 設定

カテゴリ

「+」ボタンからジャンル(検索条件)を絞って検索してください。
表示の並び替えができます。

page top