取り寄せ不可
15年かけて収集した誤例のエッセンスを凝縮。日本人が書く英語論文やマニュアルは、ネイティブには意味不明の誤文や文法ミスが数多く発見される。技術翻訳、科学英語のプロとして長年活躍してきた著者が豊富な例文を用いて、なぜ間違えるのか、どう直したらよいかを懇切丁寧に解説。必ず役立つ超実践的なハンドブック。(ブルーバックス・2004年7月刊)
日本人の書いた英語科学論文は間違いだらけだった!!
15年かけて収集した誤例のエッセンスを凝縮
日本人が書く英語論文やマニュアルは、ネイティブには意味不明の誤文や文法ミスが数多く発見される。技術翻訳、科学英語のプロとして長年活躍してきた著者が豊富な例文を用いて、なぜ間違えるのか、どう直したらよいかを懇切丁寧に解説。必ず役立つ超実践的なハンドブック。
<買ったその日からすぐ役に立つ!>
特徴1 日本人の書いた英語論文、マニュアル、技術文書の誤例を徹底解析
特徴2 なぜ間違えてしまうのか、失敗の理由をとことん追究
特徴3 間違う頻度が高い、英単語や構文をピックアップ
特徴4 どこをどう直せばよいのか、対処法も具体的でわかりやすい
よく利用するジャンルを設定できます。
「+」ボタンからジャンル(検索条件)を絞って検索してください。
表示の並び替えができます。